Sotto copyright (con autorizzazione)
Si ringrazia Valéry Malécot e Romieg Soca (traduttori) e http://www.tela-botanica.org/1) per avere dato l’autorizzazione a distribuire questa traduzione francese del codice di nomenclatura.2)
Desiderate sapere perché un tal nome di pianta è ”nudo” (nomen nudum), perché la “combinazione è non valida”, perché un nome ha “priorità” su un altro? Allora siete sul buon indirizzo!
L’utilizzo di questo file deve obbedire alle regole definite da tela-botanica.
L’ultima versione del codice (2012, Melbourne) può essere consultata qui