30 Avril : Enfin on l'a vu ! / April 30 : Finally, we saw it!

 

 Une avarie mécanique sur un des véhicules nous fait quitter Uis avec du retard. Nous prenons la direction de Korhyxas (2H) une grosse bourgade du nord de la Namibie (8000 habitants). Le long de la piste nous voyons quelques déjections d'éléphants du désert. En effet ces derniers se dépacent surtout la nuit mais cela éveille notre intérêt et chacun ouvre l'oeil dans l'espoir d'en apercevoir. Nous allons essayer de trouver Lithops gracilidelineata subsp. gracilidelineata var. gracilidelineata C373 dans la forêt de Pachypodium leallii. En 2014 nous avions échoué mais cette année normalement nous avons le point GPS exact ,et Ronnie les a déjà vus à cet endroit. Enfin c'est ce que je croyais, en fait il est déjà venu, il sait à peu près où sont les Lithops mais pas de point GPS. Pour l'occasion Roy a fourni à chacun un talkie walkie pour communiquer si un de nous trouvait le précieux Lithops. Et nous nous dispersons dans la forêt de Pachypodium leallii.

A mechanical damage on one of the cars makes us leave Uis late. We take Korhyxas direction (2 hours) which is a small town in the North of Namibia (8000 inhabitants). We see some desert elephants’ droppings along the path. In fact, these ones move mainly during the night, but it awakens our interest, and everyone opens the eye hoping to see one. We are going to try to find Lithops gracilidelineata var. gracilidelineata C373 in the forest of Pachypodium leallii. In 2004, we failed but normally this year we have the exact GPS point, and Ronnie has already seen them in this place. Well, that’s what I believed. In fact, he has already come, he knows where Lithops are but not GPS point. For the occasion Roy has given us a walkie talkie to communicate if one of us find the precious Lithops. We disperse in the forest of Pachypodium leallii.

 

Forêt de Pachypodium leallii / Forest of Pachypodium leallii 

 

 Fort heureusement, la mémoire du lieu de Ronnie a fait office de point GPS. Nous avons réussi à localiser six lithops . Ceci étant,malgré toute l’attention portée à l’observation, la réverbération de la lumière crue sur ce sol blanc et ocre nous laisse penser alors qu’il y en a certainement davantage. Nous savons par expérience qu’il est quasiment impossible de visualiser tous les sujets d’un milieu donné tant le mimétisme de ces plantes avec le milieu est grand. Les six Lithops sont en excellent état, un d’eux porte encore les vestiges d’une fleur. Nous allons de surprise en surprise lors des relevés de température et du taux d’humidité. En effet , si la température de l’air affiche un insolent 41,1 °C avec une hygrométrie de 12 pour cent, la température au sol est bien plus basse avec un petit 33,9°C quand l’humidité est de 25 pour cent! Roy Earlé émet l’hypothèse que la couverture végétale des pachypodiums explique en partie ce phénomène. Peut être que l’évaporation de l’eau est aussi un facteur favorisant, car, a n’en pas douter il a plu abondamment récemment comme en témoignent les nombreux buissons en feuilles et en fleurs. J’ai le souvenir qu’en 2014 , sur le même site et à la même période, les pachypodiums n’avaient pas de feuilles.

Fortunately, Ronnie’s memory served as the GPS point. We have managed to locate six lithops. However, despite all the attention paid to observation, the reverberation of the raw light on this white and ochre ground make us think that there are certainly more. We know from experience that’s almost impossible to visualize all the subjects of a given environment as the mimicry of these plants with the environment is great. The six Lithops are in excellent condition, one of them still carries the remnants of a flower. We go from surprise to surprise during the temperature and humidity readings. In fact, if the air temperature shows an insolent 41,1°C with a hygrometry of 12%, the ground temperature is much lower with a small 39,9°C when the humidity is 25%! Roy Earlé hypothesizes this phenomenon is partly explained by plant cover of pachypodiums. Perhaps the water evaporation is also a contributing factor, There's no doubt that it has rained abundantly recently as evidenced by the numerous bushes in leaves and flowers. I remenber that in 2014, on the same site and at the same date, pachypodiums had no leaves.

 

On cherche, on cherche, ils doivent bien être quelque part! / We are looking for, we are looking for, they must be somewhere

 

Allo, allo, venez tous on les a trouvés / Hello, hello, come all, we found them

 

Lithops gracilidelineata subsp. gracilidelineata var. gracilidelineata C373 

 

 

Tout en finesse / Full of finesse

 

 

 

 

Ils paraissent faciles à voir comme ça mais en réalité ils sont trés mimétiques. 5 Lithops / Like this they seem easy to see but in reality, they are very mimetic. 5 Lithops.

 

Avonia albissima?

 

Cette petite succulente était présente en grand nombre concomitamment avec les lithops, Portulaca collina / This small succulent was present in large numbers concomitantly with the lithops, Portulaca
collina.

 

Jeune Pachypodium leallii / Young Pachypodium leallii

 

Avant de quitter cet endroit voici quelques fleurs rencontrées dans la forêt de Pachypodium :

Before to leave this place, herewith some flowers found in the forest of Pachypodium.

 

Mundulea sericea

 

 

Catophractes alexandri

 

 

Croton sp. ?

 

 

Ledebouria revoluta

 

Eriospermum cooperi ou namaquanum?

 

Acacia mellifera subsp. detinens?

 

Hibiscus micranthus

 

Malheureusement, nous ne pouvons pas rester aussi longtemps que nous le voudrions dans ce magnifique milieu, puisque nous devons rejoindre Sesfontein qui se situe à quatre heures de route de là. En chemin, avant Palmwag, (prononcé Palmevarr), nous avons la très grande chance d’observer un troupeau d’éléphants du désert ainsi que des girafes dans un lit de rivière asséché où la végétation est plus dense. Au fur et à mesure que nous avançons vers notre but la végétation est de plus en plus dense. Juste avant Sesfontein ("Lieu de six fontaines" 8500 habitants) se trouve toute une zone de plaine ou une forêt clairsemée de grands arbres et d'arbustes pousse sur une belle prairie verte où paissent vaches et springboks. Après quelques péripéties nous arrivons à trouver un lodge où se reposer pour la nuit.

Unfortunately, we can’t stay as long as we would like to in this beautiful environment, because we have to get to Sesfontein which is a four-way road away. On the way before Palmwag (pronounced Palmevarr) we are lucky to observe a herd of desert elephants as well as giraffes in a dry riverbed where the vegetation is denser. As we progress towards our objective, the vegetation is increasingly dense. Just before Sesfontein (« Place of six fountains » 8500 inhabitants) there is a plain area where a sparse forest of tall trees and shrubs grows on a beautiful green meadow where graze cows and springboks. After some adventures we find a lodge where to rest for the night.

 

Un vieil Adenia pechuelli au bord de la route …. / By the roadside an old Adenia pechuelli… 

 

 Sesamothammus guerichii, nombreux et fascinants. / Sesamothammus guerichi, many and fascinating.

 

A cet endroit ils étaient trés secs. / At this place they were very dry.

 

 

Les fleurs fanées / The dead flowers

 

Quelques feuilles naissantes / A few emergent leaves

 

Le fruit / The fruit

 

 Eléphants du désert / Desert elephants

 

Girafes dans le désert / Giraffes in the desert

 

 

 

 

 

Pluvier à triple collier ( Charadrius tricollaris) dans le lit d'une rivière encore rempli d'eau! / Three-banded plover in riverbed still filled with water!

 

 

Forêt à l'entrée de Sesfontein, contaste avec le désert environnant / Forest at the entrance to Sesfontein, contrast with surrounding desert

 

 

Springbok

 

 

 

A l'occasion du dîner au Fort de Sesfontein le staff de l'hôtel nous a donné à entendre une sélection de chants traditionnels namibiens...

On the dinner at Fort of Sesfontein the staff of the hotel gave us to hear a selection of traditional Namibian songs.

 

Entrée de l'ancien Fort de Sesfontein qui date de la fin du 19ème siècle abrite maintenant un hôtel. / Entrance to the old Fort of Sesfontein which dates from the end of of the 19th century. Now, houses a hotel.

 

 

Un beau spécimen de Cyphostemma uter dans le jardin du Fort / A beautiful specimen of Cyphostemma uter in the garden of the Fort.

 

 Drôle de nid de Tisserin sp. / Funny nest of weaver sp.

 

Petite souris du soir / Little evening mouse.

 

Ainsi s'achève cette journée de transition sur la route du Nord. Mission réussie pour le Lithops gracilidelineata subsp. gracilidelineata var. gracilidelineata C373.

Thus, ends this day of transition on the Northern route. Successful mission for the Lithops
gracilidelineata subsp. gracilidelineata var.gracilidelineata C373.

 

Namibie 2019 - Jour 4